Russell T. Lewis
The New York Times
3-year return: 130%
Age: 51
CEO since: 1997
Lewis made major strides last year toward reinventing the Times as a national newspaper. Along with chairman Arthur Sulzberger Jr., whose family still owns a controlling interest, Lewis coordinated a $1 billion plan that, among other things, introduced color. The two also transformed the paper into a six-section daily, opened printing plants in Washington, D.C., and Boston to improve northeastern distribution, and pushed the national edition into dozens of new markets. Revenue grew 2.5 percent to almost $3 billion.
路易斯(Lewis)去年取得了令人矚目的成績,他使紐約時(shí)報(bào)重新成為全國性報(bào)紙。與主席小亞瑟?薩爾茲伯格(Arthur Sulzberger Jr.,其家族手中掌握著該報(bào)的控制權(quán))一起,路易斯協(xié)調(diào)了一項(xiàng)10億美元的計(jì)劃用于引進(jìn)彩色印刷及其它許多項(xiàng)目。另外,兩個(gè)人將報(bào)紙變成了每天六部分,并在華盛頓特區(qū)和波士頓建立了印刷廠以促進(jìn)西北部的發(fā)行工作,還將國內(nèi)版打入了許多新市場(chǎng)中。其年收入增漲了2.5 %,達(dá)到近30億美元。
Business philosophy: "The collective intellect and industry of a group yields greater results than any one individual."
生意哲學(xué):“群體的智慧和勞動(dòng)所取得的成績永遠(yuǎn)大于任何個(gè)人。”
Headaches: A slowdown in traditional newspaper advertising. The proliferation of media choices, especially the Internet, threaten to cannibalize both readership and prestige.
最頭痛的事:傳統(tǒng)報(bào)紙廣告量下降。隨著越來越多的媒體出現(xiàn)在人們面前,尤其是隨著因特網(wǎng)的發(fā)展,報(bào)紙的讀者群及影響面都有不同程度的下降。
True story: While on active duty as a National Guardsman delivering U.S. mail during a postal strike, he secretly gathered information for a Times story. Narrowly avoided court-martial but won a National Publishers award.
真人真事:在一次郵政大罷工中,路易斯作為一名國民警衛(wèi)隊(duì)士兵執(zhí)行任務(wù),負(fù)責(zé)投遞郵件。他秘密地為紐約時(shí)報(bào)報(bào)道搜集信息,結(jié)果事后險(xiǎn)些被送上軍事法庭,不過卻贏得了國家出版人大獎(jiǎng)。
Management Style: "I'm more interested in making sure we have the right people in the right places than in telling people what to do."
管理風(fēng)格:“我最關(guān)心的是我們是否有適合的人選處在適合的位子上,而不是不斷地告訴人們應(yīng)該做些什么! Strength: Getting people with different styles, ideas, and backgrounds to cooperate.
優(yōu)點(diǎn):聚集了許多不同風(fēng)格、擁有不同思想及背景的人在一起合作。
Weakness: Untested in standing up to the Sulzberger family during crisis or recession.
弱點(diǎn):在危機(jī)或衰退中不知能否象薩爾茲伯格家族那樣經(jīng)受住考驗(yàn)。
Habits: Out the door by 6:15 a.m. Prefers face-to-face meetings to E-mail or phone calls.
習(xí)慣:每天早上六點(diǎn)十五分出發(fā)。與使用電子郵件或電話相比,更喜歡面對(duì)面的交流方式。