1、Yoba! 對(duì)啊。
Yoba 就是 Yes 的意思,比如: "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產(chǎn)物。
2、Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
這是在 70 年代時(shí)色情電影中都會(huì)有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關(guān)的一些事物。這句話也可以當(dāng)形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒(méi)發(fā)生過(guò)。
另外有一個(gè)詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
3、Damn-it boy 該死的男孩。
大體相當(dāng)于:"You fool." (你這個(gè)笨蛋), "You cheese head" (你這個(gè)沒(méi)有大腦的家伙或是 "You stupid." (你這個(gè)愚蠢的家伙),當(dāng)然可以聽(tīng)出來(lái)打情罵俏的成份遠(yuǎn)多于真正責(zé)備的成份。
4、He is not my type. 他不是我心目中的類型。
俗話說(shuō)一個(gè)女孩子想男孩子,二個(gè)女孩子談男孩子,三個(gè)女孩子罵男孩子。當(dāng)二個(gè)女人聚在一起總是會(huì)對(duì)周遭的男生品頭論足啦,"He is not my type." 是常用的一個(gè)句子,就相當(dāng)于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個(gè)類型。
5、He is a muscle man. 他是個(gè)有肌肉的男人。
有些美國(guó)女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type. 或是可以說(shuō) a muscle man,或是 "He is beefy." 另外,當(dāng)我們想表達(dá)“我不是肌肉男”時(shí),不應(yīng)該說(shuō)"I have no muscle" ,要說(shuō) "I amnot a muscle man" 才對(duì)。 另外有一個(gè)說(shuō)法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點(diǎn)肌肉又不會(huì)太多,比如我可以說(shuō) Iam semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle onthe abdomen" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說(shuō)成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。
6、I saw a girl throw herself on him. 我看到有一個(gè)女孩對(duì)他投懷送抱。
這就是指女生作小鳥(niǎo)依人狀,把整個(gè)人靠在男生身上。另外一句很雷,"That girl drapes herself all over him." 指整個(gè)人就趴在他身上。
7、You can go commando. 你可以不穿內(nèi)褲出門。
這是個(gè)很有趣的單字,美國(guó)有些人不愛(ài)穿內(nèi)褲的,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫 go commando. Go commando 原來(lái)的意思是出危險(xiǎn)的任務(wù),或許是因?yàn)椴淮﹥?nèi)褲感覺(jué)上好像是在冒險(xiǎn),所以就叫 go commando。
8、There is a big hole in my head. 我什么也不記得了。
說(shuō)錯(cuò)話怎么辦?就裝傻吧…這是一個(gè)裝傻常用的句子,直譯為“我的腦袋中有一個(gè)洞”,比如有人問(wèn)你昨天是不是跟某某人出去了?要是你不想回答這個(gè)問(wèn)題,你就可以說(shuō), "Oh! There is a big hole in my head."這是搪塞對(duì)方,避免被問(wèn)到尷尬之處的常用句子,說(shuō)了這句話,別人拿你真是一點(diǎn)兒辦法都沒(méi)有。
9、My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑媽來(lái)拜訪我了。
這里的 Flo 是 Florence 的縮寫, 但其實(shí) Flo 這里暗指 flow 的意思. "My aunt Flo is visiting." 就是相當(dāng)于中文里的“我的月經(jīng)期來(lái)了。”
10、I am not gossipy. 我才不會(huì)長(zhǎng)舌呢。
八卦在英語(yǔ)里面就叫g(shù)ossip, 它可以指八卦新聞或是指愛(ài)說(shuō)八卦的人. 她們也常用這個(gè)字的形容詞gossipy, 但像這么說(shuō)只是此地?zé)o銀三百兩而已。
愛(ài)講話的除了gossipy 之外, 你也可以用,talkative, chatty, 或是loquacious. 例如, "You are so talkative. I can't put up with you anymore."
相關(guān)留學(xué)咨詢,請(qǐng)趕快撥打400-666-1553(中國(guó)大陸), 0044(0)203 206 1211(英國(guó)本地)!