同樣的道理,很多我們自以為很酷、很得意的英文名字,在外國人眼中其實很滑稽、很奇怪。所以起名一定要當心。
比如,在我之前的公司,有位來自上海的中國同事給自己起了個名字叫Diamond(鉆石)。每次大家聽到他的名字都會投以異樣的眼光,同時心里默默犯嘀咕。因為在英國人看來,這根本不是個合適的人名,作為名字來叫很怪異。另外有個人更夸張,給自己起名叫Rainbow(彩虹),于是叫到他的名字總會有人發笑或直接開他玩笑。
此外,很多在中國人看起來很可愛的英文名,在英國人眼中可能很低俗。比如像Candy(原意指“糖果“)、Bambi(小鹿斑比的名字)之類的名字,中國人可能覺得它們聽起來好聽、有活力,但在西方只有脫衣舞女和妓女們才會用。所以一定要小心!
還有一點,很多中文名字男女通用,但是英文中卻不一定。比如,我曾聽到有女孩名叫Ricky(里基,男子名)和Bob(鮑勃,男子名),讓人相當無語。
有些英文名聽起來也還行,但是其實是老掉牙的名字了,早就沒人用,比如Verna、Elaine等。所以這些名字最好也不要用。
最后提醒大家,不要隨意給自己起英文名字,因為你造出來的名字很可能四不像,根本沒人認可。比如Orange、Canada、Jade等,其實根本算不上名字。
所以,選英文名還是多留神,既要跟上現代人的思維,也不能太怪異??傊俳o自己找麻煩。
2. 性別要搞清楚
說起來這是語法層面的錯誤了——he、she糾結不清。倒不是大家不知道英語提到ta時“男女有別”,但是口語中卻經常一著急就忘了,he和she、his和her,傻傻分不清楚。這一點問題雖然不大,但是卻常會搞得人一頭霧水,所以還是要多上心。比如:
His husband is at work. 他老公在上班
He will come tomorrow with his boyfriend. 他明天和他男朋友一起來
He bought a new dress. 他買了一件新裙子
看到上面的例子,不知道大家是否凌亂了,但這確實是我經常聽到的句子。所以,一定要留神啊,不然就太雷人了!
3. 不要濫用俚語
學英語學出一點門道后,為了聽起來酷酷的,大家都喜歡秀俚語。比如,說話喜歡用“wanna”、“gonna”。其實,這也是一個誤區,因為濫用俚語很可能會讓你顯得很low,尤其是和陌生人交談時。
在英國,除青少年之間的交談外,“I wanna speak to you”這樣的句子不僅不酷,而且會顯得沒文化。
并不是所有的俚語都是恰當的,有些在成人的交談中就不合適,正式談話中更是需要避免。比如wanna、gonna都是不被接受的。所以大家一定要擦亮雙眼,不然扮酷不成還丟人。
部分一定要避免使用的俚語:
GONNA (= going to)
WANNA (= want to)
GIMME (= give me)
SHOULDA( = should have) COULDA (= could have) WOULDA( = would have)
AIN’T(be動詞的否定)
4. 一詞多義要小心
語言本身就很微妙,有些詞背后可能有你不知道的深意,所以使用時一定要多加留意。這一點,我今后會專門再講,今天先簡單給大家提個醒。
例1:do用在表示物的單詞前時,表示發出動作,這是大家常見的。比如I will do it tomorrow.(我明天就做。)
但是,Do用在表示人的單詞前時,就十分不合適了,因為此時它表示“和某人發生性關系”。比如,有天我住酒店,服務員本來想告訴我說,明天就有清潔工來打掃我的房間,他們卻這樣說“She will do you tomorrow.”當時我被雷得直冒冷汗。
西方人也犯類似的錯誤。中國字紋身在西方很流行,但是紋在身上的字卻常讓人啼笑皆非。
5. 說者無心,聽者有意
英語里面時態分得很清楚,但中文里面沒有那么復雜的時態,所以中國人常常不習慣,這也是中國人學英語的難點之一。我常常聽到時態雜亂的英文句子,痛苦不堪。希望大家以后在口語中多多留意時態。
6. 三單不加鬧笑話
這個同樣是語法錯誤,因為中文從來沒有對第三人稱單數的考慮,所以中國人初學英語常犯這個錯誤,甚至鬧出笑話。比如把He likes dogs(他喜歡狗)說成He like dogs,很容易會讓人誤解成He is like dogs(他像只狗)。
諸如此類的錯誤,對于英語初學者來說,都是應該極力避免的。不想貽笑大方,就從自我糾錯開始吧!