雷火官网-中国知名电竞赛事平台

英國留學高端品牌| 400-666-1553 (中國) +44(0)2035764773 (英國)
英國教育制度 英國教育特點 英國留學市場 留學現狀與市場 留學就業前景 學歷認可度 英國留學費用 英國獎學金
英國高中申請 英國語言學校 英國預科申請 英國本科申請 英國碩士預科 英國碩士申請 個人陳述專區 成績單專區 重點專業介紹 大學重點介紹 英國大學排名 語言考試介紹 留學面試專欄
英國留學簽證 英國學生簽證 旅游探親訪友 技術類簽證 工作許可
赴英準備 生活英語 吃住信息 生活信息 穿著時尚 英國出行 英國娛樂 英國工作 英國開戶 英國電信
 

在線預約顧問

看不清?請點擊刷新驗證碼!

 

G5精英大學專欄專業

藝術生留學信息

大專生

行李清單欄目

留學申請攻略

留學費用欄目

英國大學面試

各類背景

英國天氣預報

當前位置 :英國留學->留學新聞->盤點英國那些槽點滿滿的奇葩習語

盤點英國那些槽點滿滿的奇葩習語

出處: 本站原創     作者:tim     發表時間: 2016-06-29
       去英國留學你肯定會需要這樣的情況,就是在和別人聊天時,別人說的話里面的每一個單詞你都知道是什么自己,但是組合起來的時候,你會覺得這是什么鬼,怎么聽不懂是什么意思?不得不說語言這東西真的很奇怪,每個民族的語言文字都有自己獨特的內涵,與特定的文化相關聯,當然英國也不例外。大英帝國的人民走含蓄路線,說話從來都是拐十八個彎,反正就是不直說,當然,這也跟英式幽默有些關系。今天,小編就跟大家分享一些在英國遇到的一些奇怪的習語,滿滿都是槽點。




       1. Bob’s your uncle

       字面意思來看,鮑勃是你的叔叔,猛然聽到這句話,什么鬼?鮑勃可不是我叔,如果你這么想就著了英國人民的道了。這句話真正地意思是指指做什么事兒輕而易舉,不費事兒。這句話最初是來自19世紀的英國首相羅伯特·蓋斯科因-塞西爾(Robert Arthur Talbot Gascoyne-Cecil),這位首相來自保守黨,且連任三屆,常常諷刺前任首相利用裙帶關系,這句話也由此而來。小編覺得這句話倒是和天朝紅極一時的“我爸是李剛”有點異曲同工之妙。

       2. Fall off the back of a lorry

       這個習語相對來說還要好理解一些的,從卡車后面掉下來,意思其實是指來路不明,在美式英語里也有同樣的表達“Off the back of a truck”,其實就是卡車的表達不一樣而已。當然,美國人民對于英語的改造一直以來都是不受英國人民待見的。

       3. Hairy at the heel

       這句話最初是傲嬌的英國上流社會人士鄙視下層人民粗鄙無教養,典型的英國人民說話方式——鄙視你我都不會直接說,我就說你腳后跟兒還有毛。其實細細想來挺形象的,按照進化論來講,人都是從猴子一步步發展過來的,而猴子比人多的就是滿身的毛了。你腳后跟有毛,說明你還是個半野人,沒有教養就是肯定的了。

       4. For donkey’s years

       縱觀各個民族的語言,很多習慣的表達里都脫不了動物的影子。這句話里提到的驢子,追源溯本,據說是因為從來沒人看到過死驢子,認為驢子活得比較久,所以“For donkey’s years”指的是很長時間。腦洞無限大的小編,總是會把這個表達和中文里的猴年馬月聯系起來,其實還真是挺搭的,但是驢、猴、馬這些動物還真是挺無辜的。

       5. If you’ll pardon my French

       這句話經常會簡略點說“Pardon my French”或者“excuse my French”,字面意思原諒我的法語,法語表示很無辜,好好說你的英語,扯上我算怎么回事兒。眾所周知,法國曾經統治過英國近百年,那時候的英國貴族開始以說法語為榮,但是很多人其實還是聽不懂法語的。所以含蓄的英國人在需要表達一些不太好直接說出口的話的時候,比如說罵人什么的,就會說原諒我的法語,先道歉,再開罵,連這么粗魯的事都得表現得紳士些。

       6. All talk and no trousers

       這句話的意思約等于我們的“光說不練假把式”,不過英國人民的表達就明顯要風趣很多,光是嘴上說說不采取行動,不就是沒穿褲子嗎,傲嬌又含蓄的英國紳士們,總不會裸奔出門辦事兒吧!




       7. When pigs fly

       要想豬飛起來,這大概是一個永遠都解決不了的世界性難題,所以這個習語表達的就是永遠不可能。當然,我們天朝也有類似的說法“男人要是靠得住,豬都會上樹”,我們的要求比較低,不用飛上天,會上樹就好了。豬如果能說話的話,大概又得替自己喊冤了。

       8. Have a one track mind

       人民群眾都知道,鐵軌一般都是幾條軌道同時使用的,想象一下如果一條鐵路只有一條軌道,那就只有單向行駛了,用這個比喻說你的腦袋里只有一條軌道,這個可不是友好的表現。想當年,小編上高中的時候,被人開玩笑說是單細胞生物,跟這個腦袋里只有一條軌道的倒是同病相憐了。

       9. More holes than a Swiss cheese

       “Swiss cheese”瑞士奶酪,一般是白色或者淺黃色,質地偏硬,但是奶酪上總是有很多大大小小的洞。有說法說是細菌造成的,所以幽默的英國人民又抓住了槽點。比瑞士奶酪的洞還要多,那么肯定就是有問題的。如果英國人說什么東西比瑞士奶酪的洞還要多,那就是說這個東西有很多問題。

       10. Do a Devon Loch

       “Devon Loch”是指1956年英國越野障礙賽(Grand National Race)的一匹馬,在即將到達終點的時候倒地不起,錯失冠軍。所以“Do a Devon Loch”的意思就是功敗垂成。

       去英國留學的你可能還會遇到其他的一些組合起來聽不懂的話,這是很正常的現象不要緊的,平時生活中多積累多問問身邊的人,時間久了你也就懂了。

優越教育

相關留學咨詢,請趕快撥打400-666-1553(中國大陸), 0044(0)203 949 6719(英國本地)!

* 網站信息版權聲明 *
   1. 如要轉載本網站原創文章, 請注明出處: 優越教育網 (//www.bjhtjs.com)
   2. 本網站轉載的文章, 旨在傳播更多有益信息, 本網站不承擔文章侵權行為的連帶責任.

 留學新聞

 赴英準備

中國總部地址:中國上海市浦東, 世紀大道88號, 金茂大廈, 31樓 200120/華都大廈,20樓 200122 || 北京分公司: 北京市東城區銀河SOHO B座20618室. 100000

倫敦總部地址: The Space Liverpool Street,14 New Street, London EC2M 4HE || 南京辦公室地址: 中國江蘇省南京市中山東路18號國際貿易中心11樓C1. 210005

在線顧問預約