(英國)
人普遍存著地理知識方面的誤解以及海外氣候知識的缺陷。有近1/5的(英國)
人認為,非洲“從不下雨”。
The UK's Daily Telegraph reported on September 24 that a poll indicates that geographical misconceptions and ignorance of overseas climate are widespread among adults in the UK and nearly one fifth of British people think it "never" rains in Africa.
最新一項調(diào)查表明,(英國)
人普遍存著地理知識方面的誤解以及海外氣候知識的缺陷。有近1/5的(英國)
人認為,非洲“從不下雨”。
In a poll conducted by online travel agency Sunshine.co.uk, nearly half of UK residents claimed it "rarely snows" anywhere in France, despite the French Alps attracting millions of skiers each winter, while one in eight people believed rainforests are found in Greenland.
(英國)
在線旅行社Sunshine最近進行了一項調(diào)查問卷,結(jié)果顯示,盡管法國的阿爾卑斯山每年冬天都吸引成百上千萬的滑雪愛好者前去滑雪,可是幾乎一半的(英國)
人聲稱法國全境“很少下雪”。另外,還有1/8的人認為,(大部分地區(qū)常年被冰雪覆蓋的)格陵蘭島上有雨林。
More than 70 percent of respondents incorrectly stated it was "always hot" in the Sahara Desert – in fact temperatures at night often drop below freezing – and 17 percent said there were no volcanoes on the Canary Islands.
超過70%的受訪者錯誤的認為在撒哈拉沙漠總是高溫,而事實上,撒哈拉的夜間溫度經(jīng)常低于冰點。還有17%的人表示加那利群島上沒有火山。
"Having carried out previous research into the misconceptions of people in the UK, we were keen to look into how knowledgeable people were of climates in other countries around the world," said Chris Brown, co-founder of Sunshine.co.uk.
Sunshine的創(chuàng)始人之一克里斯·布朗說:“以前我們曾經(jīng)做過關(guān)于(英國)
人知識缺陷的調(diào)查,但是這次我們熱衷于調(diào)查(英國)
的‘有識之士’是不是在世界其他國家的地理知識上也存在認知缺陷!
In a previous survey in April, 54 percent of British people thought Timbuktu was an imaginary place, almost one in ten believed Kazakhstan did not exist, and more than a third claimed that Atlantis could be visited on a holiday to Greece.
今年4月進行的另一項調(diào)查還發(fā)現(xiàn),54%的(英國)
人認為廷巴克圖是個虛構(gòu)的地方,大約1/10的(英國)
人認為哈薩克斯坦這個國家并不存在,還有超過三分之一的(英國)
人認為希臘的亞特蘭蒂斯在假期也對外開放。
In light of the new findings, Brown urged people to "do a bit of research" before venturing abroad.
難怪在新的研究出來之后,布朗希望國人在出國旅行前,最好先“做一番研究工作”。