英國(guó)留學(xué)——同聲傳譯專業(yè)
近年來(lái)隨著我國(guó)的不斷發(fā)展,各個(gè)單位對(duì)人才的要求也越來(lái)越高。很多大學(xué)生畢業(yè)后煩惱找不到滿意對(duì)口的工作,用人單位也抱怨沒有人才。在多年的職業(yè)調(diào)查中顯示,英語(yǔ)專業(yè)逐漸成為難就業(yè)的專業(yè)之一,而社會(huì)上用人單位對(duì)同聲傳譯的需要卻一直處于極度供少于求的狀態(tài)。實(shí)際上,同聲傳譯人才也一直屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。從同聲傳譯員培養(yǎng)來(lái)看,美國(guó),英國(guó),澳洲等國(guó)都開設(shè)了相應(yīng)的課程。但是眾所周知,美國(guó)和澳大利亞研究生的學(xué)制為兩年,而英國(guó)只有一年,學(xué)費(fèi)生活比美國(guó)澳洲低很多。而且英國(guó)開設(shè)同傳專業(yè)的學(xué)校無(wú)論在英國(guó)還是世界上的排名也是非常高的。畢業(yè)生畢業(yè)后就業(yè)前景廣闊。因此,選擇英國(guó)的大學(xué)就讀同聲傳譯專業(yè)是很多英語(yǔ)和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的不二選擇。
我大學(xué)的專業(yè)是英語(yǔ)專業(yè),所以在出國(guó)留學(xué)前對(duì)同聲傳譯這個(gè)專業(yè)進(jìn)行了比較深入的了解,并且我也和一些申請(qǐng)這個(gè)專業(yè)的同學(xué)有過一些溝通,在這里我希望介紹一些我對(duì)開設(shè)這門課程學(xué)校的情況,和每個(gè)學(xué)校對(duì)學(xué)生的要求,面試及學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)情況,希望能夠幫助志愿學(xué)習(xí)這個(gè)專業(yè)的同學(xué)。
英國(guó)開設(shè)該專業(yè)的大學(xué),主要有:紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)、巴斯大學(xué)、威斯敏斯特大學(xué)、曼徹斯特大學(xué)、利茲大學(xué)、赫瑞瓦特大學(xué)、索爾福德大學(xué)、薩里大學(xué)等等。
1、巴斯大學(xué)(University of Bath)
巴斯大學(xué)歷史悠久,提供翻譯課程已有近三十年之歷史。此外,巴斯大學(xué)的同聲傳譯專業(yè)在世界排名前三,因此它的入學(xué)要求也是相當(dāng)高的。申請(qǐng)的學(xué)生不僅要求提供高分的雅思成績(jī),還要做好準(zhǔn)備接受學(xué)院老師的面試。面試時(shí)間大概1個(gè)小時(shí)左右,題目大概有中英互譯 和接受老師的一些提問。希望申請(qǐng)這所大學(xué)的學(xué)生要提早申請(qǐng),并盡快提供合格的雅思成績(jī)和準(zhǔn)備好與老師的面試。
開設(shè)專業(yè):
MA in Interpreting and Translating
雅思7 單科6.5+
2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)在近幾年來(lái)發(fā)展的越來(lái)越迅速。原bath大學(xué)的同聲傳譯的系主任現(xiàn)已來(lái)到紐卡任教,使其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)根據(jù)不同學(xué)生的水平和需要也開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇以下四種領(lǐng)域:MA Translating、MA Interpreting,MA Translating & Interpreting、或者M(jìn)A Translation Studies。英語(yǔ)基礎(chǔ)好,雅思成績(jī)高的學(xué)生可以直接申請(qǐng)一年的碩士,但是需要接受學(xué)院老師的面試,通過后才有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)一年的課程。相反,如果學(xué)生的雅思成績(jī)相對(duì)較低,那么也可以申請(qǐng)?jiān)搶W(xué)校兩年的課程,第一年結(jié)束后可以獲得diploma,第二年,學(xué)生根據(jù)自己第一年的學(xué)習(xí)情況選擇第二年具體的學(xué)習(xí)研究方向。此外,選擇兩年課程的學(xué)生也需要接受面試,雅思成績(jī)和面試都合格才可以入讀。學(xué)生研究生畢業(yè)后,不少學(xué)生還會(huì)選擇入讀PHD課程進(jìn)行進(jìn)一步的深造。
開設(shè)專業(yè)
Translating Graduate Diploma
IELTS 7.0 overall with 6.5 or above on speaking and writing subskills.
Translating and Interpreting MA
IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills.
Interpreting MA
IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
Translating MA
IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
Translation Studies MA
IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills
3、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester)
曼徹斯特大學(xué)歷史悠久,是英國(guó)紅磚大學(xué)之一。曼大Translation and Interpreting Studies MA這個(gè)專業(yè)的核心課程占1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實(shí)踐類課程還是研究型課程,實(shí)踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國(guó)際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科技等相關(guān)的專項(xiàng)翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口譯任務(wù)的完成)占課程的最后1/3! ¢_設(shè)專業(yè):
Translation and Interpreting Studies MA
雅思7.0 with 7.0 in the writing component
4、利茲大學(xué)(University of Leeds)
利茲大學(xué)和曼徹斯特大學(xué)一樣,也是久負(fù)盛名的紅磚大學(xué)之一。利茲大學(xué)現(xiàn)代語(yǔ)言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項(xiàng)目來(lái)資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。利茲大學(xué)該專業(yè)最大的特點(diǎn)就是開設(shè)了會(huì)議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會(huì)議口譯是為大型國(guó)際會(huì)議服務(wù)的專門職業(yè),屬于大學(xué)研究生院層次的專業(yè)教育。相對(duì)而言,會(huì)議口譯較難,但市場(chǎng)需求大,待遇相當(dāng)于“金領(lǐng)”級(jí),因而也成為很多英語(yǔ)專業(yè)類學(xué)生的理想職業(yè)。
開設(shè)專業(yè):
Applied Translation Studies MA
雅思7.0 (all components must have a score of at least 6.5)
Translation Studies and Interpreting MA
not on offer in 2012-13
Conference Interpreting and Translation Studies MA
雅思7.0 (at least 7.5 in speaking and listening and at least 6.5 in reading and writing)
MA Audiovisual Translation Studies
雅思7.0 (all components must have a score of at least 6.5)
Interpreting: British Sign Language-English MA
Screen Translation Studies MA
5、薩里大學(xué)(University of Surrey)
開設(shè)課程:
Business Translation with Interpreting MA
Translation MA
Audiovisual Translation MA
Specialist Translation and Translation Technology MA
Monolingual Subtitling and Audio Description MA
MA Public Service Interpreting
這幾個(gè)專業(yè)要求相同,都是6.5 IELTS or above, with 7.0 or more in writing (or equivalent).
6、赫瑞瓦特大學(xué)(Heriot-Watt University)
赫瑞瓦特大學(xué)的語(yǔ)言&文化交流學(xué)院在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長(zhǎng)的歷史。該學(xué)院成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗(yàn),而且專門為將來(lái)有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計(jì)了中英口譯碩士學(xué)課程,從而滿足社會(huì)對(duì)專業(yè)翻譯者不斷增長(zhǎng)的需求。這個(gè)課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學(xué)生提供了很好的基礎(chǔ)。該校位于蘇格蘭首府愛丁堡,對(duì)于每年大量國(guó)際會(huì)議中高翻人員的提供,赫瑞瓦特大學(xué)提供了相當(dāng)多的支持。
開設(shè)專業(yè):
MSc Chinese-English Translating & Conference Interpreting
MSc Chinese-English & Computer-Assisted Translation Tools
總之同聲傳譯專業(yè)既適合英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生同時(shí)也為非英語(yǔ)專業(yè)但是對(duì)同傳專業(yè)有巨大熱情,英語(yǔ)成績(jī)優(yōu)異的學(xué)生敞開了大門。但是由于每所學(xué)校對(duì)專業(yè)申請(qǐng)要求不同,因此需要具體問題具體分析。希望對(duì)這個(gè)專業(yè)感興趣,或者存在疑問的同學(xué)和我聯(lián)系,我也十分愿意與你們分享我的經(jīng)驗(yàn),并能幫你們申請(qǐng)到理想的學(xué)校。