1,I have a fire in my belly to do something for this village. 我有一股強(qiáng)烈的愿望,能為這個(gè)村莊做點(diǎn)什么。特別注意,這個(gè)成語(yǔ)與“一肚子火”沒(méi)有關(guān)系,是表示有一種正面的強(qiáng)烈愿望。
I love this desire which comes from a fire in my belly.
2,Digital cameras are cheap now, you can get one for peanuts. 最便宜的東西莫過(guò)于花生,用買花生的錢就能買的東西,那當(dāng)然是很便宜了。以前美國(guó)南部產(chǎn)棉花,但棉花對(duì)土地有結(jié)板塊的作用。后來(lái)農(nóng)民發(fā)現(xiàn)棉花收割后種花生對(duì)土地有幫助,于是開(kāi)始種花生。那時(shí)花生不過(guò)像雜草一樣,農(nóng)民任其爛在田里。直到發(fā)明了花生醬后,花生才漸漸地成為人們喜歡的食物。
3,Blow out 與 blow away
With this dress, you are going to blow away everybody at your party.
I am blown out to find out that she would not come.
4.You are so jumpy. 你真是有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)。一個(gè)人興奮得亂蹦亂跳,所以顯得有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì).
5.Are you getting the picture You are going to get the whole picture.
6.Tough, 這個(gè)詞是口語(yǔ)中使用頻率比較高的,a tough guy,
It is pretty tough to get a reservation. 這里的tough就是difficult得意思。You just have to tough it out.
7.Rough, 注意,rough與touch意思不同,容易混淆。
I have some rough patches with my wife. 我有好些地方得與老婆去磨合磨合了。
8.I am here now, I need to get in a swing of it. 我已經(jīng)到了,該投入行動(dòng)了。
9.More brawn than brain 四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單 Nowadays, pop-culture icons are more brawn than brain. 現(xiàn)在流行文化中的偶像都是些四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單的家伙。
10.Once you get to the meat of the subject, you will start to enjoy it. Meat肉,這里做“精髓”解。Nub也有這個(gè)意思:the nub of the story
11.Watch out for bait-and-switch tactics. 街頭騙子常用的手法就是快速地掉包,先用一個(gè)誘餌,乘你不注意掉包。
12.Ball這個(gè)詞人人都識(shí),就是球的意思。但在口語(yǔ)里,還有三個(gè)其他的含義。The little girl had a ball at school today. 這個(gè)小女孩今天在學(xué)校參加了一個(gè)舞會(huì)。
另外on the ball 的含義是,有知識(shí),有才華,懂行,辦事利索。
He is a teacher who is really on the ball. 他是個(gè)了不起的老師。a manager who has a lot on the ball很懂行的經(jīng)理; a student who has nothing on the ball 學(xué)得一塌糊涂的學(xué)生
另一個(gè)說(shuō)法表示一個(gè)人“能干”,可以說(shuō)hot-shot:The boss would like to hire a hot-shot employee 能干的職員 a hot-shot teacher, 能干的老師,
13.Blur 模糊,Taiwan talk is just a blur. 臺(tái)灣問(wèn)題的討論不過(guò)是在攪混水。The next hour is a blur to me.接下來(lái)的一個(gè)小時(shí)我就稀里糊涂了。
14.I have worked my butt out.我干活干得筋疲力盡了。中國(guó)人“我干這活都掉了兩斤肉。”英語(yǔ)里是累得屁股都掉了。
15.Snake oil 江湖郎中開(kāi)的藥 a snake oil salesman, 一個(gè)騙子推銷商,傳銷賣的東西基本上都是snake oil。中國(guó)的保健品基本上也都是snake oil,中國(guó)最有名的snake oil恐怕是腦白金了。
16.I saw several old geezers walking in the street. old geezer 老人,老頭子(有幽默味道,并不含貶義),表示老頭子還有另兩種說(shuō)法:old chap, old stick,這只能熟人之間用,
17. She is angry with me, but I stick to my guns.她對(duì)我很憤怒,但我決不讓步。stick to one’s guns 表示堅(jiān)持原則。堅(jiān)守原則的另一說(shuō)法是:You need to hold your ground even if some people oppose you. 就算有人攻擊你,你也一定要堅(jiān)守立場(chǎng)。
18.A night owl 熬夜的人 He is a night owl. 相當(dāng)于He likes to burn night oil.
19.Mr. Li never throws anything away, he is a pack rat. 李先生從不扔掉任何東西,他簡(jiǎn)直是垃圾收藏家。
20. He has been my sidekick for several years.他是我多年的好友。Sidekick 可以是老朋友,也指在關(guān)系中處于小弟的位置:I have been his sidekick for many years, now it is time that I break into my own business. 我作他的跟班已經(jīng)好些年了,現(xiàn)在我該自己創(chuàng)業(yè)了。
21. Close but no cigar. 差不多就答對(duì)了,但尚不能獲獎(jiǎng)。(大概是答對(duì)了就會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)一支雪茄吧)同樣的結(jié)構(gòu)有Thanks but no thanks.如果你謝絕別人要給你提供的幫助或東西時(shí),你可以這么說(shuō),“謝謝,但不需要!
22. three strikes, you are out. 這是一句棒球語(yǔ),但也開(kāi)始用在日常生活中,往往意思為:“如果你犯三次,就把你開(kāi)除。”好些年前,美國(guó)曾討論一個(gè)叫“three strikes law”,又叫“habitual offender laws”,該法律主要是針對(duì)那些刑事犯罪慣犯,如果一連犯了三次重罪,刑期就得自動(dòng)延長(zhǎng),甚至是終生監(jiān)禁,有點(diǎn)中國(guó)“嚴(yán)-打”的味道,但也有人指出這法律不合憲法,因?yàn)閼椃ㄖ幸?guī)定,一罪不二罰。
23. The returns are good but the stakes are high. 回報(bào)誘人,但風(fēng)險(xiǎn)極高。
24. Every year, four hundred Americans die from heat stroke. Heat stroke就是中暑,今年中暑的人特別多。
25. I need some back-up from you. 我需要你的支持。Support是書(shū)面語(yǔ),backup是口語(yǔ)。Police: I need backup, I need backup.請(qǐng)求支援,請(qǐng)求支援。Back off, 讓開(kāi)。
26. get out of here. 直接的意思是,滾到一邊去吧。也可以意為:得了吧。如果你不同別人的話,也可這么說(shuō)。
27. I am pulling an all-nighter. 熬夜
28. Let me get my head around this. 讓我把這件事想清楚。
29. you need to get your head straight. 你得頭腦清醒清醒。
30. the sticks,這里的sticks 是“樹(shù)林,深林”的意思。He is a guy in the sticks, how could you expect him to know that? 他住深山老林,他怎么可能知道這事?stick-thin, 或者 as thin as a stick 骨瘦如柴 I remember her as a stick-thin teenager. 我的記憶里,她是個(gè)骨瘦如柴的青少年。比較:out of the woods脫離深林,意即“脫離危險(xiǎn)”。