雷火官网-中国知名电竞赛事平台

英國(guó)大學(xué)排名 英國(guó)簽證動(dòng)態(tài) 英國(guó)名校推薦 英國(guó)消費(fèi)指南 魅力英國(guó)攝影大賽
英國(guó)教育制度 英國(guó)教育特點(diǎn) 英國(guó)留學(xué)市場(chǎng) 留學(xué)現(xiàn)狀與形勢(shì) 留學(xué)就業(yè)前景 學(xué)歷認(rèn)可度 英國(guó)留學(xué)費(fèi)用 英國(guó)獎(jiǎng)學(xué)金
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)校 英國(guó)高中申請(qǐng) 英國(guó)預(yù)科申請(qǐng) 英國(guó)本科申請(qǐng) 英國(guó)碩士預(yù)科 英國(guó)碩士申請(qǐng) 個(gè)人陳述專區(qū) 成績(jī)單專區(qū) 重點(diǎn)專業(yè)介紹 大學(xué)重點(diǎn)介紹 英國(guó)大學(xué)排名 語(yǔ)言考試介紹
英國(guó)留學(xué)簽證 英國(guó)學(xué)生簽證 旅游探親訪友 技術(shù)類簽證 工作許可
赴英準(zhǔn)備 生活英語(yǔ) 吃住信息 生活信息 穿著時(shí)尚 英國(guó)出行 英國(guó)娛樂(lè) 英國(guó)工作 銀行開(kāi)戶 英國(guó)電信
 
英國(guó)留學(xué)中介
英國(guó)留學(xué)簽證辦理
美國(guó)留學(xué)申請(qǐng)
英國(guó)大學(xué)申請(qǐng)
英國(guó)留學(xué)申請(qǐng)
英國(guó)留學(xué)問(wèn)題
英國(guó)預(yù)科申請(qǐng)
英國(guó)大學(xué)綜合排名
英國(guó)留學(xué)消費(fèi)指南
英國(guó)留學(xué)交友
 
英國(guó)天氣預(yù)報(bào)
當(dāng)前位置: 首頁(yè) -> 了解英國(guó)留學(xué) -> 英國(guó)留學(xué)市場(chǎng) -> 英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)來(lái)華推廣同聲傳譯專業(yè)

英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)來(lái)華推廣同聲傳譯專業(yè)

出處: 互聯(lián)網(wǎng) , 已經(jīng)有 人瀏覽過(guò)此頁(yè)面, 發(fā)表時(shí)間: 2010-11-30
 

隨著2010年世博會(huì)的即將召開(kāi),對(duì)高水平翻譯人才的需求也將日益增大,世博會(huì)期間,上海至少需要5000到8,000名各類翻譯人員。在目前國(guó)內(nèi)大學(xué)的翻譯和口譯專業(yè)比較稀缺的情況下,越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)生將眼光投向國(guó)外,尤其是英國(guó)大學(xué)的翻譯專業(yè)。新年伊始,由英國(guó)教育服務(wù)中心(UKEAS)主辦的“威斯敏斯特大學(xué)中國(guó)見(jiàn)面會(huì)”活動(dòng)來(lái)到上海,為想成為同傳人才的中國(guó)學(xué)生帶來(lái)全新的選擇。

英國(guó)大學(xué)的翻譯專業(yè)中,綜合排名領(lǐng)先的要屬威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)了,其翻譯專業(yè)課程廣受世界學(xué)生的追捧和青睞。威斯敏斯特大學(xué)創(chuàng)立于1838年,是英國(guó)唯一的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一,由于威斯敏斯特大學(xué)在語(yǔ)言專業(yè)上長(zhǎng)久不衰的地位,中國(guó)外交部翻譯司選擇該校為外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校,每年輸送外交人員接受培訓(xùn)和教育。

這次,威斯敏斯特大學(xué)在上海推介了各類翻譯專業(yè)課程中最受歡迎的兩個(gè)翻譯專業(yè):分別為“會(huì)議口譯技能”(Conference Interpreting Techniques)、“翻譯與口譯”(Translation and Interpreting)。其中會(huì)議口譯技能專業(yè)除了得到歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的認(rèn)證外,還同時(shí)作為英國(guó)大學(xué)中極少數(shù)獲得國(guó)際同聲傳譯協(xié)會(huì)(AIIC)認(rèn)證的課程之一,該也被譽(yù)為大學(xué)的金牌專業(yè)。

獨(dú)家采訪

日前,威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)的國(guó)際招生辦官員Liz Robinson女士和翻譯專業(yè)高級(jí)講師傅冰女士在英國(guó)教育服務(wù)中心(UKEAS)上海辦公室接受了記者專訪,話題圍繞“會(huì)議口譯技能”專業(yè)教育和同聲傳譯的人才培養(yǎng)展開(kāi)。

英國(guó)大學(xué)如何培養(yǎng)同聲傳譯人才

記者:能否介紹一下會(huì)議口譯技能課程的專業(yè)背景?

傅冰:“會(huì)議口譯技能(CIT)”碩士課程是從上世紀(jì)七十年代開(kāi)始授課的,如今已成為英國(guó)翻譯口譯領(lǐng)域中首屈一指的專業(yè),并同時(shí)獲得AIIC和EMCI等權(quán)威機(jī)構(gòu)的認(rèn)可。EMCI即歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu),威斯敏斯特大學(xué)是EMCI在英國(guó)唯一指定的培養(yǎng)同傳人才的機(jī)構(gòu)。對(duì)于取得“會(huì)議口譯技能(CIT)”專業(yè)碩士學(xué)位的畢業(yè)生,通過(guò)專門考核后可獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(shū),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作,等于獲得了進(jìn)入同聲傳譯領(lǐng)域的敲門磚。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的互譯越來(lái)越重要,“會(huì)議口譯技能(CIT)”專業(yè)在三、四年前首次吸收漢語(yǔ)成為同聲傳譯的主要語(yǔ)種之一,至今已培養(yǎng)了兩批畢業(yè)生。在畢業(yè)學(xué)生中,不乏有就職于聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處的自由口譯者,該專業(yè)已受到中國(guó)學(xué)生的高度青睞。

記者:這個(gè)專業(yè)培養(yǎng)的是同聲傳譯人才,從專業(yè)角度,能感覺(jué)得到市場(chǎng)對(duì)這類人才的需求嗎?

傅冰:在2009年的時(shí)候,“會(huì)議口譯技能(CIT)”專業(yè)的課程負(fù)責(zé)人就通過(guò)郵件通知前幾屆的畢業(yè)生,建議他們可以去參加歐盟的一個(gè)考試。雖然漢語(yǔ)還不是歐盟的工作語(yǔ)言之一,但是隨著中國(guó)影響力的擴(kuò)大,歐盟與中國(guó)的合作和聯(lián)系日益頻繁,因此歐盟正計(jì)劃建立一個(gè)中文數(shù)據(jù)庫(kù),方便與中國(guó)的交流。在交流的過(guò)程中,各種大大小小的會(huì)議都會(huì)需要大量的同聲傳譯人員,歐盟也是有了這樣的需求才會(huì)來(lái)跟我們專業(yè)的老師提出人才需求,如果需求不大的話,那么我們的老師也不會(huì)發(fā)郵件通知學(xué)生了。

記者:目前該專業(yè)每一屆大約會(huì)培養(yǎng)多少學(xué)生?

傅冰:具體數(shù)字比較難統(tǒng)計(jì),因?yàn)檫@個(gè)專業(yè)的內(nèi)部競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,雖然只有一年的學(xué)習(xí)時(shí)間,但是半年的時(shí)候會(huì)有一次期中考試,如果學(xué)生沒(méi)有通過(guò)的話,還可以獲得一次重考的機(jī)會(huì)。但到了期末考試,就只剩唯一的一次機(jī)會(huì)了,我們會(huì)邀請(qǐng)歐盟職業(yè)人士當(dāng)考官,過(guò)不了的話就要被淘汰。所以每一屆能夠畢業(yè)的學(xué)生人數(shù),取決于每一位學(xué)生的實(shí)力了。

記者:今天上午您剛剛對(duì)一部分學(xué)生進(jìn)行了面試,學(xué)校希望招收到怎樣的學(xué)生呢?

傅冰:首先當(dāng)然是中英文都要好。雅思要求是總分不低于7.0,口語(yǔ)不低于7.5,我們會(huì)對(duì)學(xué)生分別進(jìn)行筆試和口試。不過(guò),光有語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)是不夠的,背景知識(shí)的積累同樣重要。因?yàn)槟切┐笮蜁?huì)議涉及方方面面的話題,很可能是你平時(shí)完全陌生的領(lǐng)域,這就需要學(xué)生在平時(shí)關(guān)注各類國(guó)際時(shí)事,擴(kuò)充自己的知識(shí)面。當(dāng)然,還有關(guān)于中西方文化的了解,在口譯的過(guò)程中也會(huì)有很大的體現(xiàn)。所以綜合起來(lái)就是三點(diǎn):一是語(yǔ)言能力,二是背景知識(shí),三是文化。

記者:這門課程主要教授的內(nèi)容是什么呢?

傅冰:口譯教學(xué)的話分為兩類:一是大會(huì)交傳,二是大會(huì)同傳,主要教授的就是交傳和同傳的技巧。比如:大會(huì)交傳的主要技能有筆記技巧和記憶力;大會(huì)同傳要學(xué)會(huì)分析語(yǔ)言結(jié)構(gòu),如何斷句,因?yàn)橥瑐鲝?qiáng)調(diào)的就是同步,演講者的發(fā)言是連續(xù)的,不會(huì)中途停下來(lái),這就要求口譯員學(xué)會(huì)捕捉適合的信息量,選擇最佳的時(shí)間點(diǎn)進(jìn)行口譯。這些都是需要訓(xùn)練的,所以這門課程非常注重課堂練習(xí),學(xué)校有與國(guó)際接軌的同傳室(booth),可以模擬會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的場(chǎng)景,第一周的任務(wù)就是教會(huì)學(xué)生如何熟練操作同傳設(shè)備,讓學(xué)生可以在平時(shí)就零距離感受同傳的工作狀態(tài),正式工作的時(shí)候就游刃有余了。

記者:如果是針對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的互譯,那么課堂上是否都是中文學(xué)生?

傅冰:一般來(lái)說(shuō),我們會(huì)招收漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生;但如果歐洲學(xué)生中文足夠好,當(dāng)然也可以,只要漢語(yǔ)是學(xué)生的活躍語(yǔ)言(Active Language)就好。

記者:通過(guò)面試您有什么感受?對(duì)于希望申請(qǐng)這一專業(yè)的中國(guó)學(xué)生有何建議?

Liz Robinson:我能夠感受到中國(guó)學(xué)生的熱情,他們對(duì)專業(yè)的了解還是很充分的,不少學(xué)生的英語(yǔ)都非常棒,口語(yǔ)很流利,不過(guò)背景知識(shí)這一塊還有待增強(qiáng)。

傅冰:很多學(xué)生跟我說(shuō),他們看的英文報(bào)紙有中國(guó)日?qǐng)?bào)(China Daily),國(guó)外的報(bào)刊從來(lái)不看,這其實(shí)是一種片面的做法。多看國(guó)外的報(bào)紙期刊,你可以了解到西方人的思維方式,積累對(duì)同一事件的不同觀點(diǎn),這樣就會(huì)逐漸形成一種預(yù)測(cè)能力。因?yàn)樵诖笮蜁?huì)議中,不同演講者的觀點(diǎn)也各不相同,習(xí)慣了他們的表達(dá)方式,可以幫助口譯員更好地理解和判斷。

記者:這個(gè)專業(yè)是否會(huì)傾向于招收英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生?

Liz Robinson:英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生可能會(huì)對(duì)這門課程更感興趣,但是也有不少申請(qǐng)者來(lái)自經(jīng)濟(jì)、工程或者媒體專業(yè),只要他們能夠展示自己有同聲傳譯的潛質(zhì)即可。因?yàn)榻窈髲氖聲?huì)議口譯工作,話題不會(huì)固定于某一個(gè)領(lǐng)域,而是需要口譯員的綜合素養(yǎng)。

記者:既然這個(gè)專業(yè)有淘汰制度,會(huì)不會(huì)嚇退學(xué)生呢?

傅冰:我覺(jué)得有必要讓他們做好這個(gè)準(zhǔn)備,有的學(xué)生也許會(huì)更喜歡挑戰(zhàn)。淘汰在任何專業(yè)中都會(huì)存在吧,至于會(huì)不會(huì)嚇退學(xué)生,我覺(jué)得如果他們做好了準(zhǔn)備,應(yīng)該就不會(huì)嚇跑吧。

記者:目前國(guó)內(nèi)也有一些學(xué)校開(kāi)設(shè)了同聲傳譯專業(yè),您覺(jué)得學(xué)生為什么要舍近求遠(yuǎn)到英國(guó)求學(xué)呢?

傅冰:首先,從威斯敏斯特大學(xué)的同傳專業(yè)畢業(yè)后能夠獲得EMCI的金牌資質(zhì)證書(shū)。其次,在英國(guó)學(xué)習(xí)有良好的語(yǔ)言環(huán)境,而且進(jìn)入到倫敦這樣的政治經(jīng)濟(jì)中心,更方便接觸各類大型會(huì)議。2010年9月開(kāi)始,我們將設(shè)一個(gè)全新的本科翻譯課程,注重漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的筆譯,雅思要求為6.5分。

記者:目前專業(yè)的就業(yè)情況如何?學(xué)校有沒(méi)有跟蹤過(guò)畢業(yè)生的求職情況?

傅冰:以前學(xué)校沒(méi)有做過(guò)這項(xiàng)統(tǒng)計(jì)工作,不過(guò)最近我們正在進(jìn)行,因?yàn)槎鄶?shù)中國(guó)學(xué)生畢業(yè)后還是選擇回國(guó)的。我曾經(jīng)認(rèn)識(shí)一位來(lái)自翻譯與口譯專業(yè)的學(xué)生,他畢業(yè)后留在英國(guó)并且創(chuàng)立了自己的公司,專門從事商務(wù)的會(huì)議口譯事務(wù),現(xiàn)在公司發(fā)展得很好,提供的服務(wù)質(zhì)量很高。

記者:您對(duì)口譯人才的就業(yè)前景如何?是不是會(huì)議口譯技能專業(yè)的畢業(yè)生可以到聯(lián)合國(guó)或者歐盟任職?

傅冰:對(duì)于口譯人才的具體缺口目前沒(méi)有統(tǒng)計(jì),但是需求肯定是日益增長(zhǎng)。會(huì)議口譯技能專業(yè)的畢業(yè)生有到聯(lián)合國(guó)或者歐盟任職的,當(dāng)然,并不是說(shuō)到聯(lián)合國(guó)或歐盟任職是很容易的。首先他們要有這樣的招聘需求;其次,聯(lián)合國(guó)全職口譯員還有很多硬性條件,比如五年的口譯工作經(jīng)驗(yàn)等,剛剛畢業(yè)的學(xué)生還無(wú)法滿足這樣的條件;但是畢業(yè)生嘗試的機(jī)會(huì)有很多,畢竟他們有了一塊很硬的敲門磚。

 
英國(guó)大學(xué)質(zhì)量不一令人憂 你爭(zhēng)我?jiàn)Z 英國(guó)學(xué)!巴怠睂W(xué)生
* 網(wǎng)站信息版權(quán)聲明 *
   1. 如要轉(zhuǎn)載本網(wǎng)站原創(chuàng)文章, 請(qǐng)注明出處: 優(yōu)越教育網(wǎng) (http://bjhtjs.com)
   2. 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載的文章, 旨在傳播更多有益信息, 本網(wǎng)站不承擔(dān)文章侵權(quán)行為的連帶責(zé)任.

 

    網(wǎng)站地圖 | 法律聲明 |友情鏈接 | 公司簡(jiǎn)介 | 招聘信息 | 聯(lián)系我們  
 

China (上海): 中國(guó)上海市浦東, 世紀(jì)大道88號(hào), 金茂大廈, 31樓, 200120, 電話: +86 400 666 1553, 傳真:+86 (0)21 2890 9999

London (倫敦): The Space Liverpool Street,14 New Street,London EC2M 4HE, 電話 : +44(0)203 949 6719,傳真 :+44(0)203 949 6719

PECCN.COM    2010-2015    網(wǎng)站版權(quán)為 英國(guó)優(yōu)越國(guó)際 (倫敦&上海) 所有    英國(guó)工商局注冊(cè)號(hào): 0709 2225    滬ICP備11002313號(hào)