Can I have another one?
Jeffery
(留學)
地:(英國)
有次跟(英國)
同學一起去一家餐館,那里主菜是可以續的。因此一群人興致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份確實還沒飽。我當即想要續一份,于是舉著手對服務員叫喚:“Can I have another one?服務員連忙跑過來驚恐地看看我,再看看我的盤子,問我:“Is there any problem, sir?”我回答:“No, I just want to have another one!币贿呎f一邊還心里犯嘀咕,(英國)
佬也挺摳門的嘛,明明說好能續的,怎么一談到續餐還要大驚小怪問有什么問題。
對面的同學見狀,立馬微笑著對服務員解釋道:“Just one more,please。”服務員這才跑開去,但仿佛還心有疙瘩。
后來經同學點撥,我才明白過來,原來我說的那句話會被人誤以為是我對食物不滿意,要求更換一份。通常這對一家餐館來說是一種極大的不滿和批評,屬于挺原則性的問題。其實要求續餐只需簡單說一句“Onemore”即可,意思就是“再給一份”。哪像我當時不知情,咋咋呼呼地就脫口而出了引起歧義的句子。當時那個窘啊。等服務員再端上來一份后,人家還念念不忘問我是否對主菜有任何問題,我忙不迭地說“沒問題,沒問題……”接下去的餐只敢埋頭悶吃,極為不好意思。
Yes or No?
Kob
(留學)
地:加拿大
沒去加拿大之前,我本是準備申請美國學校的。不過當時有個學校的代表前來上海面試,我就是因為在面試中犯了最基礎的低級錯誤,可能因此錯失了offer。記得當時面試官問我一個問題:“Did you get any other certificate in your home country?”(你還得到過自己國家頒出的任何其他學習證書嗎?)我答:No!薄懊嬖嚬亳R上跟我確認:“So you haven’t any other certificate, right?” “Yes!蔽掖穑核读艘幌,再次確認道:You got other“certificate?”我又如實說:No。
我當時看見他有點抽筋的表情,估計是被我的爛英語給弄崩潰了。他再次一字一句地問我“Did you get any other certificate?”我小心翼翼擠出一個字:“No!彼L舒一口氣:“Ok, let’s put no!憋@然他已經不敢再跟我確認。
其實,回答yes or no這種問題是中國學生最容易犯迷糊的。中西方思維不一樣,中方回答是非題是根據所問問題來答的,而英語思維是根據實際情況來答的。比如他的第二句跟我確認的話,事實是我沒有其他學習證明,就應該答“No!笨墒俏覅s根據中式思維針對那個問題說了“Yes”。面試官被我一會兒是一會兒否,不弄瘋才怪呢。