來英國攻讀英語/漢語翻譯專業的很多學生會選擇口譯這個方向。 翻譯/口譯專業對申請者的英語和漢語水平要求都很高,尤其口譯是翻譯活動中最高難度的一項,同聲傳譯員的各方面素質必須相當高。英國優越教育專家表示,經驗豐富的同聲傳譯員的工資水平甚高。
申請英國大學的翻譯/口譯碩士學位除了雅思要達到6.5/7.0甚至更高之外,很多高校會安排面試或者電話面試。有相關工作的申請人會有一定的優勢。
下面介紹幾所英國大學的翻譯專業:
巴斯大學是英國有名大學之一,其口譯與翻譯碩士專業(MA in Interpreting and Translating)旨在培養專業的翻譯人才,在業內外口碑很好。 巴斯大學的這一專業實踐性很強,開設將近40年來,為業界輸送了大批優秀的人才。
倫敦密德薩斯大學(Middlesex University)的口譯碩士(MA Interpreting)專門為母語是漢語和俄語的學生開設,旨在培養能為英國外交部做翻譯的人才。 該專業不需要學習與翻譯有關的課程,集中學習口譯的理論與實踐,由英國外交部首席漢語翻譯親自執教,并有機會實習。
英國東北部紐卡斯爾大學(Newcastle University)開設的兩年制翻譯類碩士有:翻譯碩士(MA Translating),口譯碩士(MA Interpreting),翻譯與口譯碩士(MA Translating and Interpreting)以及翻譯學碩士(MA Translation Studies)。
以上就是英國優越教育專家對英國卡迪夫大學物流專業的相關介紹。