在英國攻讀翻譯碩士學位是個不錯的決定。畢竟,英國是英語的發源地,學生可以學習到純正的語法和發音。在這篇文章中,我將向你介紹英國的翻譯碩士。在線顧問
英國大學翻譯碩士的院校推薦
University of Bath 巴斯大學
專業名稱:MA Interpreting and Translating口譯與筆譯
簡介:巴斯的同傳幾乎是所有想學翻譯的學生的夢想,其口譯是聯合國受推崇的三大同聲翻譯之一,提供中、法、德、意、俄、西六種語言,共提供兩種結構,一種是X譯英,另一個則是中英互譯。
語言要求:雅思7.5(單項6.5)
點評:巴斯的這個翻譯項目之所以難,首先是語言要求,不到要求是不審核材料的,而且這個項目的申請deadline是比較早的,因為一般在過年前后會組織學生進行一輪測試和二輪面試,所以申請只是首步,后期更要付出不斷的努力,這也是需要申請者不斷提升的要求。
University of Exeter 埃克塞特大學
專業名稱: MA Translation 翻譯碩士
簡介:??巳氐姆g共有兩個分支,漢語和歐洲語言,從課程設置來看,屬于偏向于實踐性的筆譯,其中有涉及CAT,不過如果將來想從事翻譯理論研究,也是可以的,因為學校本身就可以繼續讀博。而畢業論文要求則是寫一篇20000字的論文。
語言要求:雅思7.0(寫作6.5)
截止日期:5月9號
點評:埃克塞特大學的翻譯專業有兩個方向,一個是職業性導向,一個是研究型導向,職業性導向的翻譯也是更加偏重筆譯一些。
The University of Warwick 華威大學
專業名稱:MA Translation and Transcultural Studies 翻譯與跨文化研究
簡介:該項目主要從事與文學文化語言相關的翻譯理論研究,老師大多數是在英語系有過出版物翻譯經歷的,或者研究語言(法,德,意大),而研究的重點偏向于理論方向。
語言要求:雅思7.5(各項都需要)
截止日期:7月31號
點評:華威大學的翻譯是偏向于文學性翻譯,也是可以為讀博士做翻譯研究打下基礎。值得一提的是,廣外校長仲偉合就曾在華威就讀。
Newcastle University 紐卡斯爾大學
專業名稱:MA Interpreting 口譯
Translating MA 翻譯
Translating and Interpreting 翻譯和口譯
這個項目有stage 1和stage2兩種,讀完stage1之后讀stage2,所以項目時長會達到兩年。
語言要求:雅思7.0(口語寫作6.5,聽力閱讀6.0)
點評:紐卡斯爾的翻譯項目有較多選擇,如果能夠考出理想的雅思成績,那么就可以直接申請口譯或者筆譯方向。而如果雅思未達標的話,可以申請stage 1, 在stage1讀完之后,如果不繼續讀,可以拿到一個diploma,也可以讀完就讀口譯或者筆譯。另外,學校在十月或者三四月份的時候,會組織面試,如果想趕早的話,需要盡早考出理想的雅思成績。
The University of Leeds 利茲大學
專業名稱:MA Conference Interpreting and Translation Studies-Bidirectional 會議口譯與翻譯研究
簡介:高端英漢互譯
語言要求:雅思7.0(聽,說7.5;讀,寫6.5)
點評:利茲的口譯,是受到International Association of Conference Interpreters推薦的培訓課程,其認可度還是很高的,而且有專門的會議室來做會議翻譯的訓練。
University of Westminster 威斯敏斯特大學
專業名稱:Translation and Interpreting MA翻譯碩士
簡介:介于交傳和筆譯之間
語言要求:雅思6.5 (寫作6.5,口語7.0)
點評:該校的翻譯專業享譽海內外,由于學校情況特殊,現在只能申請翻譯碩士這一個專業同樣名聲在外。依托強大的學校語言背景,加上地處倫敦,常年有大量的會議及展覽的機會,翻譯專業的學生有很多的鍛煉機會以及在學求職的機會。數十年來,造就了威斯敏斯特大學在語言類專業上長盛不衰的地位。也正因為如此,中國外交部翻譯司將威斯敏斯特大學選擇為外交翻譯人員的定點培訓學校,新華社每年輸送人員至學校介紹培訓與教育,語言中心為英國外交部的定點培訓基地。
The University of Edinburgh愛丁堡大學
專業名稱:Translation Studies MSc 翻譯研究碩士
語言要求:雅思7.0(單項不低于6.5)
點評:愛丁堡的翻譯專業側重于筆譯研究,而且從而課程設置可以看出,其筆譯方向偏重于文學類的筆譯。
University of Manchester 曼徹斯特大學
專業名稱:Translation and Interpreting Studies MA筆譯和翻譯研究
簡介:曼大的翻譯專業從1995開始至今,已有20年的歷史,其筆譯課程涵蓋所有語言與英語的互譯,而口譯則只涉及英語和阿拉伯語,漢語,法語,德語和西班牙語之間的互譯。
語言要求:雅思7.0(寫作7.0)
以上關于英國留學讀翻譯碩士,這些專業和院校你值得擁有的詳細介紹,如有其他疑問,可以咨詢英國留學在線顧問